Review

Bedrijfsnieuws

Voor Interprefy is de human touch even belangrijk als messcherpe AI

Portret van de auteur


Advertentie

Bij RSI denken veel mensen nog altijd aan een muisarm, maar dat is anders in het bedrijfsleven en de wereld van internationale evenementen. Daar staat RSI voor Remote Simultaneous Interpretation: de baanbrekende combinatie van mens en technologie die ervoor zorgt dat deelnemers tijdens live gesprekken, evenementen en meetings hun eigen taal kunnen spreken en elkaar toch volledig begrijpen. Technologie speelt daarbij een grote rol, maar menselijke inbreng blijft essentieel. We spreken met twee experts van Interprefy, specialist in realtime meertalige communicatie.

Techniek is niet leidend
Remote Simultaneous Interpretation (RSI) is technologie waarmee gesproken communicatie realtime wordt vertaald naar andere talen. Dat kan tijdens een congres, festival of internationale zakelijke bijeenkomst. Kenmerkend voor RSI is dat de vertaling via een cloudplatform verloopt, maar anders dan veel mensen denken zeker niet volledig door AI wordt uitgevoerd. Integendeel, bij RSI zorgen professionele tolken live voor de simultaanvertaling zodat deelnemers aan meertalige gesprekken, evenementen en meetings de inhoud in hun voorkeurstaal kunnen volgen. Die vertaling kan on-site, maar ook op afstand plaatvinden. De professionele tolken luisteren live mee bij gesprekken en presentaties en verzorgen een belangrijk deel van het vertaalwerk. Ze worden hierbij ondersteund door AI voor automatische vertaling en realtime ondertiteling. Afhankelijk van de setting en het beschikbare budget kan de technologische component worden uitgebreid om bijvoorbeeld meer talen te ondersteunen. AI-spraakvertaling en ondertiteling zijn aparte oplossingen die naast menselijke interpretatie kunnen worden ingezet, afhankelijk van de behoeften rond het evenement.